Rivers in the Desert

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

It's now or it's never, and I've got to make my decision
(今しかない、覚悟を決めろ)

This time it could be my moment
(正にこの時が俺の正念場だ)

Is this a mirage or a chance to fulfill my mission?
(これは儚い蜃気楼か それとも使命を果たす機会か)


A river in a dry land
(乾いた大地に流れる川が)

The last ace in a lost hand
(最悪の手札に残る最後の切り札が)

A heartbeat for a tin man
(ブリキ男に宿る温かい心が)

Oasis in a singed land
(灼熱の大地に湧くオアシスが)


I'm keeping the balance, but I'm standing
On razor's edge now
(まだ体勢は崩れていないな だが自覚しろ
俺は今 剃刀の刃の上に立っているのだと)

Move quick or my life is over
(一切の隙を見せるな さもなくば全てが終わる)

One strike, just a feint, then...
I'm outa his field of vision
(一撃を決めようか いやここはフェイントをかけて...
あいつの視界から消えるように動こうか)


Don't ask why I'm ready but I'm ready to
Strike him down now
(理由なんかいちいち聞くな あいつを倒す準備ならできてる)

A chance at a new start
(新たな一歩を踏み出す機会なんだ)

There's no time for indecision
(迷ってる暇は無い)


A river in a dry land
(乾いた大地に流れる川が)

The last ace in a lost hand
(最悪の手札に残る最後の切り札が)

When the hope of new beginnings burned our feet
(新たな始まりの希望が 俺たちの足元で燃え上がる)

Now we need it:
(今の俺たちには必要だ)

A heartbeat for a tin man
(ブリキ男に宿る温かい心が)

Oasis in a singed land
(灼熱の大地に湧くオアシスが)

Remind us what we're here for:
(俺たちにここにいる理由を思い出させるんだ)

Creating new life
(道が無ければ創り出せばいいということを)

Creating rivers in the desert
(砂漠にいるなら川を創り出せばいいということを)



My heart is a furnace,
(It's) Hot as hell in my world of conflict
(俺の心は窯のようだ
地獄のように燃え盛る 俺の戦いの世界)

One goal is what keeps me going
(目的はただ一つ 俺を突き動かし続けるものだ)

Take back what I lost to...
(奪われたものを取り戻せ)

The bosses of greed and fear, yeah
(強欲と恐怖の支配者どもから)


Don't ask why I'm ready but I'm ready to take
Them down now
(理由なんかいちいち聞くな あいつらを叩き潰す準備ならできてる)

The time for a new start
Is constantly drawing nearer
(新たな始まりを告げる時は
絶えず近づいてきているんだ)


A river in a dry land
(乾いた大地に流れる川が)

The last ace in a lost hand
(最悪の手札に残る最後の切り札が)

When the hope of new beginnings burned our feet
(新たな始まりの希望が 俺たちの足元で燃え上がる)

Now we need it:
(今の俺たちには必要だ)

A heartbeat for a tin man
(ブリキ男に宿る温かい心が)

Oasis in a singed land
(灼熱の大地に湧くオアシスが)

Remind us what we're here for:
(俺たちにここにいる理由を思い出させるんだ)

Creating new life
(道が無ければ創り出せばいいということを)

Creating rivers in the desert
(砂漠にいるなら川を創り出せばいいということを)



When a cool drop of water's all I need
(一滴の冷たい雫を渇望する時であっても)

Gotta clear my head of anger and greed
(怒りと欲は抑えなきゃならないんだ)

A place to refresh heart and mind,
Can I find
(心と精神の安らぐ場所を
見つけることができるだろうか)

Some time in
(そう いつか)



A river in a dry land
(乾いた大地に流れる川が)

The last ace in a lost hand
(最悪の手札に残る最後の切り札が)

When the hope of new beginnings burned our feet
(新たな始まりの希望が 俺たちの足元で燃え上がる)

Now we need it:
(今の俺たちには必要だ)

A heartbeat for a tin man
(ブリキ男に宿る温かい心が)

Oasis in a singed land
(灼熱の大地に湧くオアシスが)

Remind us what we're here for:
(俺たちにここにいる理由を思い出させるんだ)

Creating new life
(道が無ければ創り出せばいいということを)

Creating rivers in the desert
(砂漠にいるなら川を創り出せばいいということを)

Last Surprise

一言コメント

意訳の要素が強いので閲覧の際にはご注意ください。

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

You try to run me through
(俺とやる気か?)

Hold on
(落ち着けって)

Think again
(よく考えろ)

Don’t you know
What you’re starting
(わからないのか?
 自分が何をやろうとしているのか)

But...you sure ain’t got a clue
(だが...お前にはわからないだろうな)

How bad
This will go
(どれだけ痛い目に遭うのかすら)

Don’t you know
Know my art
(Art of war)
(知らないというのならご覧に入れよう
 俺の戦い方を)


And as you look to the horizon
Not a cloud
(お前の作戦に抜かりはないだろう)

But then stormy weather’s caught you cold
(だが突然、敗北の兆しは訪れる)

Seems like it crept up out of nowhere
All around
(お前はその理由もわからないまま 思い知ることになる)

You it’s not quite what you foretold
(完全に読みを外したってことをな)


You’ll never see it coming
(その気配にすら気づけまい)

You’ll see that my mind is too fast for eyes
(気づくのは 目にも留まらぬ俺の心の速さ)

You’re done in
By the time it’s hit you, your last surprise
(はっとして気づいた時にはもう遅い お前はお終いだ)



You think you got your game
Planned out
(お前が立てた作戦
 よくできたと思い込んでいるのだろう?)

To a T
(細かいところまでな)

Yet I’m two
Steps ahead yeah
(だがそれでも 俺は二手先を読んでいるぞ)

So...you step into my way
(だから 勝負を仕掛けるつもりなら)

Stand down
(やめといたほうがいい)

It’s a trap
(そいつは罠さ)

One more step
And you’re dead
(Yeah you’re dead)
(一歩でも先に進んだら お前は終わりだ)


Why just a picosecond ago
Clear blue skies
(穏やかだったお前の心が なぜか一瞬にして)

But now lightning’s struck your last resolve
(ざわつき始め お前の野望まで打ち砕いてしまう)

It’s not an accident that no one
Hears your cries
(誰もお前の泣き言を聞いてくれないのは 偶然じゃないぜ)

As your last strength seems to dissolve
(お前にはもう そんな力なんて残っていないのだからな)


You’ll never see it coming
(その気配にすら気づけまい)

You’ll see that my mind is too fast for eyes
(気づくのは 目にも留まらぬ俺の心の速さ)

You’re done in
By the time it’s hit you, your last surprise
(はっとして気づいた時にはもう遅い お前はお終いだ)


I’m coming
For you
(付き合ってやろう お前の作戦に)

My game’s always so fast, so fine
(俺たちの作戦も 計画通りに進んでいるからな)

You’re spun in
By the net you didn’t catch it in time
(お前はまんまと引っかかったのさ
 気づきもしなかった 俺たちの罠に)



Better think
About your game
(もっとよく考えろよ その作戦)

Are you sure
Your next move’s the right one for you?
(お前の次の一手 本当にそれでいいのか?)

Are you sure
You won’t get outmaneuvered again
(わかってるのか?
 もう俺の裏をかくことなんてできないぜ?)

And again my friend?
(なあ 友よ?)



You’ll never see it coming
(その気配にすら気づけまい)

You’ll see that my mind is too fast for eyes
(気づくのは 目にも留まらぬ俺の心の速さ)

You’re done in
By the time it’s hit you, your last surprise
(はっとして気づいた時にはもう遅い お前はお終いだ)


I’m coming
For you
(付き合ってやろう お前の作戦に)

My game’s always so fast, so fine
(俺たちの作戦も 計画通りに進んでいるからな)

You’re spun in
By the net you didn’t catch it in time
(お前はまんまと引っかかったのさ
 気づきもしなかった 俺たちの罠に)

You Are Stronger

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

Over time they
Erode and destroy hearts of good souls
In the dark
(このまま放っておけば 奴らは暗闇の中で
人々の心を蝕み 壊していく)

Filled with dismay
(そして人々は気力もなくし)

Played along and faked too much
(弄ばれ 騙され続ける)

All the way through
'til good crumbled into shatter, down they go
(挙句の果てにどこまでも痛めつけられ
 心を閉ざし 倒れていってしまう)


Don't let them do it like that
(これ以上、奴らの好きにさせるな!)

You are stronger than all things that made you weak
(どんな過去に弱くさせられたとしても お前には乗り越えられる強い力がある)

So wake up from long sleep
(だから 長き眠りから目を醒ませ)

Don't refuse to be free
Let go
(何も恐れなくていいんだ 自由の身になろう)


Toughest prison to break out is in your mind
(ぶち破るべき牢獄 それはお前の心の中にある)

Take my hand
Join the team
(この手を取れ お前も俺たちの仲間だ)

Gotta let the dead leaves fall down
(本当の悪を成敗するために)

Hey it's time to rise up
(さぁ、立ち上がる時だ!)



Egocentric
(奴らは自分のことしか考えず)

They made us believe so things would play in their favors
(事が思い通りになるように 俺たちに信じ込ませた)

Lost and broken
(そして人々は心を失い 壊され)

Afraid of changing the way of life
(生き方を変えることが怖くなった)

In midst of blurred view
(見るものすべてがぼやけたままで)

Good ones stumbled to their knees and down they go
(善人たちはよろめいて膝をつき 倒れていってしまう)


Don't let them do it like that
(これ以上、奴らの好きにさせるな!)

You are stronger than all things that made you weak
(どんな過去に弱くさせられたとしても お前には乗り越えられる強い力がある)

So wake up from long sleep
(だから 長き眠りから目を醒ませ)

Don't refuse to be free
Let go
(何も恐れなくていいんだ 自由の身になろう)


Toughest prison to break out is in your mind
(ぶち破るべき牢獄 それはお前の心の中にある)

Take my hand
Join the team
(この手を取れ お前も俺たちの仲間だ)

Gotta let the dead leaves fall down
(本当の悪を成敗するために)

Hey it's time to rise up
(さぁ、立ち上がる時だ!)



Waiting around won't do
(ただ待っていても何も始まらない)

You need to stand up for your sake
(立ち上がれ 自分の目的を果たすために)

Do not stay comfortable with their lies
(奴らの嘘に惑わされてはいけない)

Remember that
We got you
(忘れるな 俺たちはお前の仲間だ!)


You are stronger than all things that made you weak
(どんな過去に弱くさせられたとしても お前には乗り越えられる強い力がある)

So wake up from long sleep
(だから 長き眠りから目を醒ませ)

Don't refuse to be free
Let go
(何も恐れなくていいんだ 自由の身になろう)


Toughest prison to break out is in your mind
(ぶち破るべき牢獄 それはお前の心の中にある)

Take my hand
Join the team
(この手を取れ お前も俺たちの仲間だ)

Gotta let the dead leaves fall down
(本当の悪を成敗するために)

Hey it's time to rise up
(さぁ、立ち上がる時だ!)

Heaven

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

I can't get my mind out of those memories
(あの思い出が 頭にこびりついて離れなくて)

Now time to tell them "don't take my dream"
(今はこう言い聞かせてるの 「夢を奪わないで」って)

Still music keeps on turning me from the words that hurt my soul
(でも 音楽を聴いていれば
心を傷付ける言葉から私を守ってくれる)

Removing doubts from my mind
(私の疑念を晴らしてくれる)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like late summer they slowly fade away
(ゆっくりと過ぎ去っていく夏の終わりのように)

Finding ways through the favorite tune
(お気に入りの曲を聴いて 生きる道を探そう)

Playing all day with my eyes closed
(目を閉じて一日中聴いたあの曲で)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like late summer they slowly fade away
(ゆっくりと過ぎ去っていく夏の終わりのように)

Finding ways through the favorite tune
(お気に入りの曲を聴いて 生きる道を探そう)

Filling me with those sounds
(私を満たしてくれたあのメロディーを聴いて)



I can't remember the smile that you gave it to me
(あなたがくれたあの笑顔が思い出せないの)

I have no way to tell you "don't walk away"
(「行かないで」 その一言を伝える方法が分からなくて)

Still sorrow keeps on tying me but my soul wants to get freed
(でも 悲しみが私を縛り続ける
心は自由になりたがっているのに)

Let my heart loose from a chain
(どうか私の心を縛りつけないでください)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like frail snow they slowly disappear
(ゆっくりと消えゆく儚い雪のように)

Finding ways through the favorite thoughts
(好きなことを考えて 生きる道を探そう)

Cocoon me in floaty bliss
(私をふわりと幸せで包み込んでくれることを考えて)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like frail snow they slowly disappear
(ゆっくりと消えゆく儚い雪のように)

Finding ways through the favorite friends
(仲良しのお友達と一緒に 生きる道を探そう)

Filling me with warm embrace
(私を温かく迎えてくれるみんなと一緒に)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like late summer they slowly fade away
(ゆっくりと過ぎ去っていく夏の終わりのように)

Finding ways through the favorite tune
(お気に入りの曲を聴いて 生きる道を探そう)

Playing all day with my eyes closed
(目を閉じて一日中聴いたあの曲で)


Those long days passing by from that door
(長い日々があのドアを通っていく)

Like late summer they slowly fade away
(ゆっくりと過ぎ去っていく夏の終わりのように)

Finding ways through the favorite tune
(お気に入りの曲を聴いて 生きる道を探そう)

Filling me with those sounds
(私を満たしてくれたあのメロディーを聴いて)

You Are Stronger(short ver.)

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

Over time they
Erode and destroy hearts of good souls
In the dark
(このまま放っておけば 奴らは暗闇の中で
人々の心を蝕み 壊していく)

Filled with dismay
(そして人々は気力もなくし)

Played along and faked too much
(弄ばれ 騙され続ける)

All the way through
'til good crumbled into shatter, down they go
(挙句の果てにどこまでも痛めつけられ 心を閉ざしてしまう)


Don't let them do it like that
(これ以上、奴らの好きにさせるな!)

You are stronger than all things that made you weak
(お前にはどんな過去があろうとも それを乗り越えられる強い力がある)

So wake up from long sleep
(だから 長き眠りから目を醒ませ)

Don't refuse to be free
Let go
(何も恐れなくていいんだ 自由の身になろう)

Toughest prison to break out is in your mind
(ぶち破るべき牢獄 それはお前の心の中にある)

Take my hand
Join the team
(この手を取れ お前も俺たちの仲間だ)

Gotta let the dead leaves fall down
(本当の悪を成敗するために)

Hey it's time to rise up
(さぁ、立ち上がる時だ!)

What you wish for

試聴リンク

www.youtube.com

訳詞

Come on dear pierrot, make a wish
(さぁおいで、ピエロさん お願い事をしよう)

Take your time and decide what's right
(ゆっくりでいいから 何が正しいかを決めよう)

Can't you see the light
(光が見えないかい?)

Time to stop dancing
Around the mirror
In circles
Crying one more tear
(涙を零しながら 鏡のまわりで
グルグル踊り続けるのは もうやめよう)

Be the key, love
(心の扉を開けよう)

Ready to hop through the looking glass
(その鏡を飛び越える準備はできてるかい?)

Feel free, love
(自由を感じよう)

Adventures awaiting you
(数々の冒険が君を待っている)

Another maze lies ahead
(君の行く手には迷路だってある)

Don't let it slip
(これを逃す手はない)

You have come all this way
(ここまでやって来れたのだから)

Stay strong
(挫けないで)

Stand up now and please make a wish
(さぁ立ち上がって お願い事をしよう)



Come on dear pierrot, make a move
(さぁおいで、ピエロさん 動き出そう)

Try to shine and question it all
(輝こうとするとき 不安なら聞いてみて)

It's okay to fall
(このまま進んでも大丈夫なのか)

Time to crawl out of
This prison keeping
You chained down
(抜け出す時だ
君を閉じ込めている心の牢獄から)

Break free from this fear
(この恐怖から解き放とう)

Be the key, love
(心の扉を開けよう)

If you fly, please take an umbrella
(もし飛び立つのなら 傘をお忘れなく)

Feel free, love
(自由を感じよう)

So many peculiar
Happenings and encounters
(多くの奇妙な
出来事や偶然が起こるだろう)

With a firm grip
Your future waits right here
(でも落ち着いて
君の未来はここで待っている)

Go on
(進み続けよう)

Get up now and please make a wish
(さぁ起き上がって お願い事をしよう)



Get up on the stage
(ステージに立ち上がって)

Give it a try one more time
(もう一度挑戦しよう)

Give up the sad face now
(そんな悲しい顔をするのはやめて)

Take on your own story and
(君自身の物語を演じよう そして)



Be the key, love
(心の扉を開けよう)

Stories of princes and roses
(王子様とバラの物語のように (※)) 

Feel free, love
(自由を感じよう)

Every doubt making you insecure
Turns into hope
(君を不安にさせる疑いはすべて
希望に変わる)

Nothing to skip
All these roads to take
(目の前にある道の どれを選んでもいいんだ)

Walk on
(歩み続けよう)

Look up now and please make a wish
(さぁ顔を上げて お願い事をしよう)

※王子様とバラの物語

サン=テグジュペリの「星の王子さま」のことか。

はじめに

はじめに(諸注意)

ペルソナシリーズなどに使われている英語曲の歌詞を和訳したりしていきます。
自分自身、過去に洋楽の和訳歌詞で命を救われたことがあり、「あの曲ってそういう意味だったんだ」という感動を少しでも多くの人にお届けできればと思っています。

和訳に関してですが、訳詞は自分の個人的な見解も含めた意訳になっており、実際の英語の意味とは異なっている箇所があります。これは、なるべく日本語と英語の間にあるニュアンスの壁を取り除き、恐らくこの曲はこういうことを言いたいのだろうという部分を強調して伝えたいからです。

ですが、自分は作詞者本人でもなければプロの翻訳家でもありません。ただのペルソナファンです。自分の「こだわり」が出ているため、万人受けするような解釈ではないでしょう。本来の歌詞の意味が思うように汲み取れず、やんわりとした訳になっている部分もあるでしょう。あくまで一個人の見解として軽い気持ちでご覧ください。

訳詞に関しては転載・改変など、ご自由にどうぞ。また、訂正のために記事を更新することもあります。
見ていただいた皆さんの心に、ほんの少しの何かでも残っていたら望外の喜びです。

コメントはお気軽に!